Come molte altre parole latine, la parola “festival” è tornata all’italiano tramite il francese o l’inglese. Altri esempi:
- manager, dal lat. “manu agere”, condurre a mano i cavalli nell’arena, da confrontare con l’italiano “mageggio” e lo spagnolo “manear”
- monitoraggio, dal verbo latino “moneo”, in italiano sarebbe più corretto monizione
La domanda è la stessa: ma perché non impriamo l’italiano ?
================================================================================
fèstival (alla fr. festivàl; raro festivale) s. m. [dall’ingl. festival 〈fèstëvël〉, che è dal fr. ant. festival 〈festivàl〉 «festivo», lat. mediev. festivalis]. – 1. Festa popolare, spesso all’aperto, con musiche, balli, luminarie. 2. Serie di manifestazioni e spettacoli, musicali, teatrali, cinematografici, per lo più periodici: f. della canzone, f. del cinema; il f. di Sanremo, di Cannes, ecc. Con uso più partic., f. scacchistico internazionale, manifestazione agonistica che comprende un distinto torneo di scacchi per ognuna delle varie categorie
